Напишите нам
Отметки «Нравится»: 0 Комментарии: 0 Скопировано: 0
Идиомы, или устойчивые выражения, делают речь живой и эмоциональной, заменяя длинное описание ярким образом, понятным каждому. А уж британцы с американцами их просто обожают и вставляют в разговор буквально через предложение. И если одни из них похожи на наши (например, «ест как птичка» или «темная лошадка»), то другие не имеют аналогов в русском языке и звучат необычно или странно (например, «сумка с ветром» или «дождь на параде»). В нашем огромном списке есть и те, и другие. Milayaya.ru собрал целую кучу отличных идиом для тех, кто хочет говорить на английском как на родном. Деньги From rags to riches — из грязи в князи. Money talks — с деньгами можно добиться всего. Money to burn / Rolling in money — денег куры не клюют. Born with a silver spoon in her mouth — родиться в богатой семье. More money than sense — бросать деньги на ветер. Gravy train — легкие деньги. Cost a pretty penny — стоить уйму денег. Worth every penny — cтоить своих денег; стоить каждой потраченной копейки.

Загружено 7 месяцев назад с milayaya.ru

Вика

Пользователь
Вика

18+