Напишите нам

27459 пинов, 54 минуты назад
Отметки «Нравится»: 0 Комментарии: 0 Скопировано: 0
Ошибки в речи русскоговорящих людей, изучающих английский, возникают не только из-за путаницы в грамматике или недостаточного словарного запаса. Нам сложно еще и потому, что наш речевой аппарат формировался по-другому и «заточен» под иное произношение. А кроме того, многие обыденные вещи мы воспринимаем не так, как носители английского. Мы в Milayaya.ru систематизировали ошибки, которые иностранцы чаще всего замечают в речи русскоговорящих людей, изучающих английский. Ошибки дословного перевода В русском языке на вопрос «как дела?» ответить: «Нормально» — это нормально. Но калькированный, то есть дословный, перевод этой фразы на английский приобретает нежелательный подтекст. Собеседник может подумать, что мы говорим о своем психическом здоровье. Поэтому на вопрос How are you? отвечать: I'm normal — не стоит. Лучше выбрать один из устойчивых вариантов: I'm fine; All right; OK. Ошибки «понимания» Глагол to understand чаще всего изучают одним из первых. Все мы помним, что этот

Загружено 3 недели назад с milayaya.ru

Вика

Пользователь
Вика

18+